茶噜噜

勿fo

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2013(短篇)

斯诺没有登:

2013


1.[ST] 【永不会有授权的翻译】A Fragment Out of Time(最早的KS故事,1974年 ,PWP
这篇故事1974年9月刊登在第三期的GRUP,目前它被认为是最早公开的同人故事。以现在的标准而言,这是个相当含蓄的故事。图是作者自己画的


2.[ST] [授权翻译][KS][Kirk自白 短篇完结 微虐] Almost 一步之遥
配对: Kirk/Spock
备注: 这是原作者的第一篇KS 角色死亡有 翻译渣望见谅~ 随时挑错:)


3.[ST] 【授权翻译】[STXI][Kirk/Spock]Lessons in Control (NC-17,已完)


4.[ST] 【翻译】【ST11】No one wants to be alone on Valentines day(KS,清水)
Summary:
It is the fourth year of the Enterprises mission and Jim is all alone.
★虽然题目是看上去是糖,然而是一把四十米大刀


5.[ST] 【翻译】【原初】致命巧克力(KS,清水)
作者注 :澄清一下,在这个故事里,巧克力不是被当成麻醉品使用的。


6.[ST] 【翻译】【原初】小斑Spot(Spot系列1,KS)
等级:NC-17(?我认为是清水)
警告:束缚


7.[ST] 【翻译】【Star Trek】Happy F****** Valentine's Day By CMM S/K NC-17
概述:PWP!Jim患了花粉过敏……会让他很想啪啪啪的花粉过敏。
译者啰嗦:情人节就要看甜文要看肉!虽然现在都过了情人节,但是甜和肉总是在任何时候都适合食用的嘛!谢谢樱桃的推文,同时木有该该的虐文我也不会翻肉来甜自己哈哈~PS.有任何错误都是我的和原文无关啦


8.[ST] 【翻译】【原初】物理治疗(KS,NC-17)


9.[ST] 【翻译】【原初】插曲(Spot小斑系列2,KS,清水)


10.[ST] 【Star Trek】【TOS】Quetionable Behavior By ivycross KSK无差 PG
概述:跟踪狂Spock被上司发现了他的跟踪行为。


11.[ST] 【Star Trek】【ST11】Humanoid Sexuality By fagur_fiskur S/K NC-17


12.[ST] 【Star Trek】【TOS】A pawn in play By ivycross S/K NC17 END
概述:Spock发现了Kirk的某种玩具。


13.[ST] 【无授权翻译】[STXI] Come as you are (S/K NC-17) 完结
Summary: When Kirk returns from a mission, Spock has some issues with intimacy.


14.[ST] 【翻译】【TOS\11\镜像】Happy Birthday by ivycross SKS无差 PG13
概述:三个世界的舰长为大副过生日


15.[ST] 【翻译】Hollow(KS,NC-17)(警告:外星生物学)
宇宙:不限,TOS或AOS(我觉得是AOS,有活动书架之称的那位Kirk学员不太可能逃课)
等级:NC-17
配对:KS(谁能告诉我这篇故事里的攻受该怎么分?!)


16.[ST] 【无授权翻译】【AU】Return from Those Places (KS,PG-13)
抱歉带来一篇令人不愉快的故事。最近被某些恐同者刺激到了。过去一年里试过在不同地方联系作者,未果。姑且就这么发上来吧。


17.[ST] 【翻译】【TOS】信任(KS,清水)


18.[ST] 【翻译】【原初】Love Hurts(KS,清水)


19.[ST] 【翻译】【TOS】A Cure For Migraines(KS,PG13)


20.[ST] 【翻译】【原初】Beautiful and Untouchable (原初,KS ,NC-17)


21.[ST] 【授权翻译】[ST XII] Count the Cost 代价 S/K (mpreg!)虐!{剧透}处女翻一发完结
Summary:那真的是千钧一发。有那么几分钟,James Tiberius Kirk仿佛同他父亲一样在执行任务中死去了。幸运的是,事实并非如此。然而奇迹无论大小,总要付出代价。


22.[ST] 【翻译】【TOS】A Pointed Discussion(KS,NC-17碎肉,超短)


23.[ST] 【授权翻译】【ST XII】KHAN: 拥有者指南与维护手册(暗示Khan/Kirk/Spock, Teen)
背景:Star Trek AOS(电影)
配对:James T. Kirk/Spock;James T. Kirk/Khan Noonien Singh(斜线不代表顺序)
主角:Khan Noonien Singh
篇幅:短篇
附加Tag:Humor; Romance; Sexual Humor; Character Study


24.[ST] [翻译][ST XII]重力常量/Gravitational Constant (k/s无差)


25.[ST] 【授权翻译】【原初】Of Peacefulness, Happiness and Forgiveness (K/S) 6.1完结
故事概要:Spock试着利用登岸假期来消解链接伴侣的负罪感。最初刊登于1986 Naked Times第11期
NOTE:你需要事先看过ST:TOS S3E03 [The_Paradise_Syndrome](就是舰长失忆娶了别的妹子,大副2个月没睡那集..)不然肯定不会知道这篇同人在讲什么==,我只是被AOS漫画给刺激到了...急需TOS治愈...ORZ


26.[ST] 【翻译】【STID】Ibid.出处同前(Spock Prime/Kirk,Spock/Kirk,G,更新完结)


27.[ST] 【翻译】【AOS】【SKS无差】Regret and gratitude and all that was unspoken 【END】


28.[ST] 【翻译】【STXI】my boy builds coffins (K/S,黑化,6.8首L完结)
Summary: Jim Kirk出生不到一小时就成了传奇,传奇从不属于人类。传奇是悲剧,是英雄,是警世寓言,传奇永不长大,永不衰老,他们只是传奇。
Jim Kirk 是Spock的一块心病


29.[ST] 【翻译】【SK】Never Again 【一发完结】梨子生快!


30.[ST] 【翻译】【Spock/Kirk】Seeking Stillness(短篇完结,Kirk要求和Spock meld)


31.[ST] 【翻译】【XII】Force not Mercy|强而不悯(S/K,K/K)NC-17 Rape,慎入,短篇完结
摘要:当Khan将Kirk作为人质和企业号谈判要回自己船员时,他决定向他们展示他有多么认真,他在大屏幕前啪啪啪了Kirk,当着Spock和舰桥上所有人的面。
警告:强,有BJ桥段


32.[ST] 【翻译】【AOS】Less Than a River|泪河东注(sk Teen,小甜饼一发完)
摘要:当Spock发现他的舰长在玄关哭泣,他很不合逻辑的想要令他好受些。


33.[ST] 【授权翻译】【AOS】【KS无差】一颗瓦肯椒引发的血案 END


34.[ST] 【翻译】【AOS】【SK】Good Morning(早上好)【一发完结】小甜品


35.[ST] 【翻譯】【ST XII】jim有個好“女友”(KS,OOC一發完
概括:jim終於打算給他的地球哥們看看他的【女友】。


36.[ST] 【未授权翻译】【AOS】Inebriation 醉翁之意 BY CorpusInvictus(KS NC17 首楼完结)
译注:听了susant姑娘的建议把译名改成了醉翁之意_(:з」∠)_ 文中大副略软,有点小肉麻,不适者慎。


37.[ST] [翻译] [Star Trek]Vulcans Do Not Dream SKS无差
警告:主要角色死亡


38.[ST] 【无授权翻译】Submission By Sakuri SK NC-17 PWP Ponfarr梗 一发完结


39.[ST] 【翻译】【AOS】Shock to the System (S/K,镜像,NC17,electricity,一发完)
Summary: 依Jim Kirk之见,只要能用来找乐子的装置就是玩具,他才不介意那东西本质上是个刑.具……


40.[ST] [翻译] [Star Trek]Doing It Wrong SKS无差 又名Spock4次搞砸了情人节,一次他没有


41.[ST] 【翻译】【STXI】Sharp Dressed Man(S/K,制服诱.惑,师生,学院AU,R,一发完)
Summary: Jim对学院那套黑色军官制服有着非比寻常的迷恋。


42.[ST] 【授权翻译】【TOS镜像/KS无差】Weakness by lah_mrh
摘要:斯波克被绑架,柯克追踪到始作俑者并让他们付出了代价。镜像世界。


43.[ST] 【翻译】【AOS】Spectacles(S/K,眼镜梗,清水甜文一发完)
Summary:舰长正戴着一副眼镜。他这么做或许有正当理由。我不知道原因,但是我没有意愿声称,知识的力量如此强大以致让我为了某个事实分心……舰长正戴着一副眼镜。


44.[ST] [翻译] The Fifth Time Spock/Kirk NC17 Pon Farr美好的不止是性,还有爱……


45.[ST] [翻译] Prepares You(S/K NC17 一发完结)


46.[ST] 【翻譯】【ST XI】One Proud Papa by Jade_Dragoness (K/S, Mpreg, G,一發完結)
摘要:Pissed and Pregnant的續篇,Kirk’s POV,在進入孕期的幾個月之後。


47.[ST] [翻译][TOS镜像/KS无差]Et Tu, Spock? by TGuess


48.[ST] 【无授权翻译】【脑洞】一切都可以用科学解释!!(Kirk/Spock crack 有雷内详)


49.[ST] 【翻译】I Can't Lose You Again不能再次失去你(Spock/Kirk,短,治愈,STID后续)
梗概:Jim还能活着真是幸运到了极点,毕竟,他还有无数的话想对Spock说。而不管出于什么原因,宇宙实现了他的愿望。


50.[ST] 【翻譯】【ST XI】Desideratum 期冀之物 by what_alchemy (K/S,NC-17,一發完結)
摘要:Desideratum來自於拉丁語,表示某種缺乏和需求的東西。Spock有一定上岸休假的習慣且他保持了這個秘密兩年。但Jim最終破壞了他的享宴。


51.[ST] 【未授权翻译】【AOS】Immutable Things 【短文一发完,SK】
梗概:Spock曾告诉你,宇宙由无数平行世界组成,你做的每一个决定都在你蜿蜒的生命中泛出新枝。


52.[ST] 【翻译】Hot Box(Spock/Kirk,短,困在电梯里这么热不来一发吗大副><)
梗概:Jim和Spock在一次外交任务中被困在了涡轮电梯里。这件事可以糟糕透顶也可以非常美好,而Jim知道他会选哪个。


53.[ST] 【翻译】Fear of the Unknown(Spock/Kirk,接STID,病房噩梦梗,治愈,短完)
梗概:
Kirk醒来时耳边回响着自己的尖叫。
在STID剧情之后Jim开始做恶梦,而他的大副在他身边帮助他。


54.[ST] [翻译] [Star Trek]疯狂小逃犯 隐含Mpreg SKS无差 他俩有个可爱但是有点疯狂的小女儿


55.[ST] 【翻译】【AOS】Mr. Sensitive (S/K, NC17) by Waldorph
摘要: Tarsus IV是一场优等人口论与绝望的巨大灾难,而Jim曾亲身经历。(aka,Spock以眼还眼的激将法)


56.[ST] 【翻译】【AOS】YOUR TIME(S/K NC-17 小短篇一发完)
梗概:这一切都源于那次错误的远征任务……一个外星寄生虫所引发的血案。


57.[ST] 【翻译】Like a Heartbeat(AOS、一发完结小甜饼)
总结:爱情并不总意味着激烈的情感与言辞,有时候,你只是明白自己没法失去它。


58.[ST] 【翻译】【SK】19 Places(治愈系NC-17小短文7.4一发完/新人求关注~\(≧▽≦)/~)


59.[ST] 【未授权翻译】【AOS】迷途知返(SK,Mpreg,极度狗血文,07/06 101L 全文完结)
摘要:设定是几年后,Spock和Kirk已经幸福的成为结合的一对,而且他们俩都想要被连接。一次外出任务Spock受伤并失忆,忘记了所有,包括连接,他相信自己还和Uhura在一起,而Jim想要他的爱人幸福便允许他如此。Uhura还是单身因为她依旧爱着Spock。
小福利:如果有人喜欢看Kirk和Spock不明缘由的吃醋,我(指作者)爱看Kirk和Spock有了孩子,以及生孩子。


60.[ST] 【翻译】[AOS]Assigning Blame by Ragdoll如何撺掇你的上司向你的前男友告白|首楼完
梗:Uhura和Jim的一次小小谈话,之后Jim就该去找Spock告白了。


61.[ST] [翻譯][ST-AOS][KS無差]The Eternal Distance (角色死亡 一發完結)
摘要:對於他們來說,沒有無法跨越的距離。即使那距離是生死。


62.[ST] 【翻译】【TOS】Take A Tonic Called Love BY well it is canon(KS无差,END)


63.[ST] 【授权翻译】UNASKED/未言之请(SK无差,小舰被sybok强制心灵融合之后发生的事儿


64.[ST] 【翻译】【ST XI】ride that into the sunset 直到夕阳西下 SK NC-17 短篇完结
简介:Jim想骑着它(所谓“它”他自然指的是“Spock的老二”)直到夕阳西下。


65.[ST] 【翻译】【ST XI】Interlude 间奏曲 SK NC-17 PWP短篇完结
简介:Jim不是Spock的学生。不,真不是。
附注:学院AU


66.[ST] AOS【授翻】142天 作者:Jeyhawk 校园AU CP:KS无差END 27楼补插画一张


67.[ST] 【暂无授权翻译】【TOS】Nobler In The Mind by ArsenicSands 高贵心灵 KSK 已完结
Summary:本故事发生在电影第三部Spock死而复生后失去记忆,追寻记忆的过程。
在“再度融合”以后,语言在记忆恢复的过程中所起的作用过于缓慢,但是心灵的交融有着它自己的危险,却也会给与难以想象的回馈。


68.[ST] 【翻译】【AOS】Rectifying the Situation 728更新60L完结(SK,NC17,小舰长性转,...
简要:Kirk成功的让他自己变成了一个女孩,这可以维持48小时左右。当然只要他一被确认是健康的之后他就开始在房间里一个人寻找一些乐子。Spock之后走进Kirk的房间的时候发现Kirk正在用手指插入自己自.慰,但是他(她?)无法达到高.潮。在这种局势下只有改变职责应对才是对于Spock来说逻辑的选择。三次。在Kirk哀求他之后。也许接下来他会允许Kirk利用Spock的阴.茎来 操.他,并且最终让Kirk通过自己的努力得到解放。


69.[ST] 【STXI未授权翻译】小舰长领导瓦肯性革命 S/K(R. 一发完)
Summary: Jim在调查瓦肯人传说中的聚众淫 乱时,发现瓦肯人的所谓性.爱 派对竟然只是手牵手,他激动了,愤怒了。。
Warning:kinkmeme的文,恶搞梗轻微崩坏。不要当真。


70.[ST] 【授权翻译】【AOS】Briar Rose, Reversed(Spirk) 完结 28#照片流出【
Summary:
Spock忖度,倘若反顾过去几天他感知的情绪,以人类所谓的“五味杂陈”来描述着实恰当不过。


71.[ST] 【翻译】【AOS】Five and One Things Not To Say In Shi'Kahr 一发完 看瓦肯语怎么...
简介:Spock爆粗口超有创意的,但是只用他的本族语爆。普通的说标准语的人只是以为他又平静又淡定,但他其实能吓掉瓦肯人的耳朵。


72.[ST] 【翻译】Thorough( Kirk/Spock NC-17,小短文一发结,PonFarr 骑乘 受伤)


73.[ST] 【翻译】【AOS】such a shame for us to part 爱别离 SK G 短篇完结
简介:Jim有一个晋升上将的机会。


74.[ST] 【AOS】【翻译】千年等一回.. by waldorph ( Spirk)


75.[ST] 【授权翻译】Post Tenebras Lux(黑暗过后是黎明)CP:Spock/Kirk 8.10更完【肉】
摘要:McCoy的离开好像带走了屋内的空气,Spock突然发现自己是如此的不知所措,仿若有千种言词,却如鲠在喉,似有万般举动,不知该从何开始。


76.[ST] 【未授权翻译】[AOS]Security by CMM清水KSK无差 短篇 甜


77.[ST] 【翻译】【AOS】Lies Your Captain Told You,by waldorph(K/S,短篇完结)


78.[ST] 【翻译】Baseball, Cold Showers, and Other Mood Killers (性趣杀手总动员K/S NC-17)
简介:Kirk在做爱时想一些有的没的扼杀性趣的东西,为了能在床上更持久。惹麻烦了?Spock可是个心灵感应者,他对此可不能苟同!


79.[ST] 【授权翻译】【AOS】Stolen Kisses (Spirk) 完结
Summary:
       Kirk对他们间浪漫关系的深爱令Spock感到受用。私下里他创造约会,制造浪漫;桌面儿上即使在最为尴尬的时刻,他也会从Spock这儿偷几个吻。而Spock予以回应。


80.[ST] 【待授权翻译】【AOS】As the Moon (Spirk) sentimento!Kirk 完结
Summary:
      一天的辛苦工作后,Jim无法抑制自己质疑Spock对他的情感——究根结底,他是位瓦肯人。
     
81.[ST] 【待授权翻译】【AOS】As the Sun (Spirk) humanized!Spock 完结
Summary:
      是夜,Jim沉沉入睡时Spock在旁照看,疑惑悄然而至。
     
82.[ST] 【待授权翻译】陨落时速 Speed of Falling(PG, SK, 意识流)短完
Summary: “他以每小时125英里的速度陨落,风声在耳边肆虐,他尖叫,只为能让自己听到。”


83.[ST] 【翻译】Tastes Like Peeps(KS其实无差,短文一发结,NC-17,主要BJ描写,不适者慎)
Warnings: Explicit sexual content. 
Summary: Jim learns something very interesting aboutSpock and Vulcans in general.
总而言之Jim了解到一些关于Spock和瓦肯人的非常有趣的事


84.[ST] 【翻译】【TOS】Follow You, Follow Me( KS,NC-17,选择不加警告)


85.[ST] 【授权翻译】【AOS】Seeing is Believing 眼见为实 [Rise of the Guardians Cros...
Summary:
       Jack Frost喜欢呆在旧金山。自他成为一名守护者以来已经过去200余年。不过这回,还是第一次有个成年人——我们所熟知的Jim Kirk——能够注意到他。一发完结。
      
86.[ST] 【翻譯】【AOS】Drifter (一發完,報社注意)
摘要:「他們覺得你瘋了。」Jim從他待著的角落好心地提出。
警告:主要角色死亡


87.[ST] 【未授权翻译】[AOS][Kirk/Spock]Waiting by mattmetzger 已完


88.[ST] 【翻譯】【AOS】只是下棋而已,我發誓!(一發完)
摘要:艦上流傳起關於Spock和Kirk老是一起做什麼的謠言,但只是下棋而已,我發誓!


89.[ST] 【翻译】【AOS】Some Victory(番外) SK 短篇完结 冬冬生日快乐!
简介:Jim和Spock的生活小片段
附注:这是waldorph《Some Victory》的两则短小番外。
          乐队!AU。
         
90.[ST] [翻译][AOS 触手]植物学新秀[植物触手PWP 小舰长又作死了 8/29一发完]
Summary:Kirk被触手植物fuck然后向Spock呼救。


91.[ST] 【未授权翻译】【原初】解决之道(KS,清水)


92.[ST] [AOS]翻译A Human Phrase 人类之语 超短篇一发完结
Summary:打死Jim也想不到,有一天会听到Spock大声说出来这个。


93.[ST] 【翻译】【TOS】Possibilities Fulfilled成真 (KS,清水)


94.[ST] 【翻译】【原初】Stargazing 望星(KS无差,PG)


95.[ST] 【翻译】【原初】Defying Gravity(KS,清水)


96.[ST] 【授权翻译】MY FATHERS LOVED AND TENDED/爱的威胁【SKS无差,5+1,超甜短一发完
Summary:五次spock被毫无关系的人以生动形象、阴森恐怖的死亡场景所威胁,如果他胆敢伤害jim的话。


97.[ST] 【翻译】【TOS】Strong Medicine烈药(KS无差,NC-17,PWP)


98.[ST] 【授翻】Just One More (It Couldn't Hurt)(TOS KS无差 Hand Porn NC-17)
摘要:Spock在以瓦肯的方式偷吻他的舰长。事情一发而不可收。
为以下理由而作:在Spock习惯性地以瓦肯方式偷吻Kirk的几年后,Kirk意识到它们是什么并且不得不面对这事。
关于瓦肯人的手的敏感程度问题我绝对玩脱了


99.[ST] 【未授权翻译】Universe Within a Heart by Farfalla
简介:一头鲸和一个胡子大叔让复活的Spock的情感世界得以复原。这个故事发生在第四部星际迷航原初系列电影——那部关于鲸,时间旅行和Spock如何从复活后的失忆中恢复的“抢救未来”以及之后。他有可能回忆起Jim对他的意义吗?(包括一个在旧金山同性恋酒吧的场景,因为当时他们就在旧金山——它太显眼了,他们根本不可能错过。)


100.[ST] 【翻译】BONE'S LIST/老骨头名单(G全龄向,隐SK,老骨头禁止jimmy做的五十件事~~
Summary:51件可能终止Lenoard McCoy同Jim Kirk友谊的事件。


101.[ST] [翻譯] [AOS] Eyes Like an Impossible Storm (Gen, 微K/S) by waldorph
角色:Winona POV,後面有極極極少的K/S跟Enterprise crew
概要:「她想,也許在另一個宇宙,在那個宇宙船艦不會從太空中的閃電風暴裡冒出來,她會有個棕眼的、更穩定一些的孩子」


102.[ST] 授翻【AOS】 ANT 蚁 可爱短篇一发完
Summary:
小Spock被丢弃在雨中。


103.[ST] 【待授权翻译】Still Your Captain(K/S NC-17 PWP文一发结)
Summary: A fill for this prompt at st_xi_kink: Write a slightly fluffy PWP with Spock and Kirk, utilizing sensory descriptions. Originally posted here.


104.[ST] 【授权翻译】【镜像TOS】Captain's bitch by ivycross(KS! kinky!11.05短完)
Summary:
Spock has a surprise for his captain.Spock给了他的舰长一个惊喜。


105.[ST] 【翻译】Put a Pointy-Eared Baby in Me(无差,蠢甜萌,短文一发结)
Summary:  A fill for this prompt on st_xi_kink. Kirk feels Spock is getting more bossy by the hour, especially towards him. Finally, he can't stand it anymore and asks for help.
Kirk感到Spock越来越专横,特别喜欢针对他的指手划脚。最后他受不了去求助。。。


106.[ST] 【翻譯】【AOS】Much More Love than You've Shown (S/ K , 11/25首樓更新完結!)
簡介:〝Jim經常感覺渴求、感覺不滿足的情緒充塞於自己貪求這些微小時光的念想中,以及他總是偷偷地、可悲地盼求得到更多。〞Jim希望Spock可以更表明愛意,而Jim痛恨自己這樣希望。


107.[ST] 【翻译】【TOS】Pet Peeves(又名Spock 喜欢毛茸茸 KSK11.14一次更完)
Summary:Jim讨厌猫,而Spock爱它们,这差点让他们的友情(爱情)走到了尽头。
★戳AO3链接


108.[ST] 【翻译】生育计划 S/K (镜像宇宙)(完)
简介:镜像宇宙,肉肉,男男生子 
配对:S/K


109.[ST] 【翻译】【TOS】 Ad Astra Per Aspera 通往星辰的荆棘路 by dogpoet (SKS无差)
Summary:有些事James Kirk从未提起。
Notes:为Trek Novel Fest所作。关于冲撞轨迹(Collosion Course)这本小说,你需要知道的就是:Kirk和Spock是住在旧金山的年轻人。Kirk多少有些像个失足青年,因为偷了星际舰队的车惹上了麻烦。Spock有些叛逆,因为其他的原因也陷入了麻烦中。不管怎么说,他们两个在酒吧里被逮捕的时候相遇了。总之,他们的结局是一起加入了星际舰队(别问我怎么回事,这很复杂)。小说的线索之一是Kirk的只有他的父兄才知道的在Tarsus IV的一段经历。一些知道Kirk在Tarsus IV呆过的邪恶的家伙正策划着可怕的事情,Spock和Kirk必须奋起与他们对抗,才能洗脱罪名。
★戳帖内AO3链接看文


110.[ST] 【翻译】[AOS] 爱在不言中 (S/K, 甜文一发完 代发)
摘要:Jim总是想要更多,觊觎着那些瞬间,并对已有的不怎么知足。还有,一直,他暗地里希望Spock能对他表露更多亲昵,以及他讨厌这样希求Spock的自己。
作者标注:标题来自Mumford & Son (蒙福之子乐团)的“Thistle and Weeds”我知道你感受到的爱比你表露出来的还要多。


111.[ST] 【授权翻译】Eggnog (and a little bit too much alcohol)[PG, KSK无差,短篇完结]
Summary:
企业号的圣诞节,舰长想跳支舞。


112.[ST] 【翻译】【AOS】Crafty by dogpoet (大副送了舰长一件圣诞礼物:亲手织的毛衣) 
简介:Spock给Jim制作了一件圣诞礼物
★戳帖内链接去AO3


113.[ST] 【翻译】【TOS】All the little doggies 所有的小狗狗 (Spot 小斑系列3 KS )
警告:有点虐
这个是@redshirt 翻译的小斑系列的第三篇,本来作者说是最后一篇来着,但后来估计被大家的怨气淹没了,又有了4。据红衫君说作者养过一只有心脏病的老狗,后来狗狗不幸死去了QAQ……总之有点虐就是了……
最好配合电影2、3食用,一定配合小斑系列的前两篇食用,不然会不知道讲什么。


114.[ST] 【翻译】【TOS】Spot Revisitied 小斑再访 (小斑系列4 KS)


115.[ST] 【翻译】【AOS】spock中校拥有者使用与维护手册 /G/ spirk/ 


116.[ST] 【翻译】【AOS】One of a Kind/独一无二 (Kirk/Spock NC17 11.30 首楼更新至完结)
summary:
三个星球。一切珍贵而美妙。
notes:
第一部分是根据TOS剧集“Devil in the Dark”而作,但我稍稍修改了一下,变成了新时间线的故事。
★戳帖内AO3链接看文


117.[ST] 【翻译】【TOS】Leaves, Like the Things of Man/ 叶如人事 (ST电影2,3衍生 Teen)
summary:生死之事。电影《可汗之怒》与《寻找Spock》相关。
★戳帖内AO3链接看文


118.[ST] 【翻译】【AOS】Lost/遗失 by dogpoet (Kirk/Spock Prime Teen)
Summary:那一刻,Spock遗失的时光回来了。


119.[ST] 【翻译】【AOS】McCOY医生拥有者使用及维护手册 G (内含K/S)


120.[ST] 【翻译】【SK无差】Talking Algebra to Me【晦涩难懂的数学梗不来一发嘛?!!
Additional Tags: Math kink(数学梗
Warning:痛苦且难以理解的数学笑话
Summary:舰长试图用数学勾引他的大副。


121.[ST] [STXI 翻译]Things We Don’t Say 尽在不言中 (K/S 斜线不代表攻受 NC-17)
摘要:一次上岸假期期间,Jim 和 Spock进行了冬季野营。


122.[ST] 【翻译】【AOS】Uzh Tevun /新纪元 (意想不到的pon farr NC17 12.25 首楼蓝字完结)
Summary:进取号的船员到达Altair VI参加新总统的就职典礼并迎接新历年。在这万象更新之时,Spock的生活,同样,也即将发生改变。
★戳帖内AO3链接看文


123.[ST] 【授翻】【TOS】Admit It, One Day 12.23一发完(SK,NC-17,镜像)
附加标签: Knifeplay
简介:镜像世界的Kirk和Spock的一段交流。


124.[ST] 【翻译】【SK】OF LIRPAS AND LARAS(you say it best)【圣诞甜文一发完!!
Summary:Spock失去了关于瓦肯的一切。Kirk为他找遍整个宇宙来寻回它们。






如果我预计在明年夏天在大连搞一个AOS三部曲马拉松
或者spirk/铁三角互助小组茶话会
有人会来嘛

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2012(长篇)

斯诺没有登:

2012

1.[ST] [翻譯] [Star Trek TOS] Communication 魚雁表真情 (完結)
標題:Communication 魚雁表真情
作者:Jenna Hilary Sinclair
系列:TOS
配對:K/S(遵照原文標法,不過其實無差)
分級:18歲或以上。這篇短文包含對對男男性愛明確清楚的描寫,請牢記在心。(譯:個人認為是在PG13到R之間。)

2.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Repeat Offender
警告:暗示儿童虐待,次要人物死亡。
概述:爱荷华,酒吧事件。
分级:R

3.[ST] 【翻译】【STAR TREK】A Day After Forever (原初,K/S,NC-17)

4.[ST] 【无授权翻译】【STAR TREK】The Great Beyond (原初 K/S 角色死亡 清水)
警告:角色死亡(但也可以视之为重生)

5.[ST] 【翻译】【STAR TREK 】5次Jim Kirk写了一封情书还有一次他得到了答复(K/S,Teen)

6.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Statistically Speaking 统计学讲话(原初,K/S)

7.[ST] 【未授權翻譯】【XI】Measure of Men[KSK] 7月30於首樓更大結局

8.[ST] [授權翻譯] [Star Trek] 虛假的鏡面 (鏡像SK) 完結
警告:鏡像宇宙。所有的暗示。
簡介:強制結合的後果是Kirk所沒料想到的。他現在可得思考了。瘋言有意的續篇。一則愛情故事,算是吧。

9.[ST] 【翻译】【STAR TREK 】Hunger's Fulfillment(原初镜像,S/K,NC-17)
警告:束缚和被迫

10.[ST] 【翻译】【原初】The Road Not Taken未走之路(S/K,NC-17)
* 这主要是基于3x09The Tholian Web和1x28The City on the Edge of Forever 的故事。但还有好些我们熟悉的小人物出场,带来苦乐参半的回忆。不是BE。
**原文美好,能听见角色的声音,让人或觉得疼痛,或不禁微笑。如果可以,妹子们请移步原文链接。

11.[ST] 【翻译】【原初】A Fine Pickle (S/K,NC-17)诸位圣诞快乐

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2012(短篇)

斯诺没有登:

2012

1.[ST] 【翻译】【STAR TREK】不屈不挠(原初)
作者:CMM
宇宙:原初
★这篇只是隐喻,不过评论很有意思

2.[ST] 【翻译】【STAR TREK】精彩隐喻 Colourful Metaphors(原初,K/S)
作者:Fugitive
宇宙:原初
分级:NC-17(无肉,粗口罢了)

3.[ST] 【翻译】【STAR TREK】文化差异Cultural Differences (原初,NC-17,S/K)
作者: Fugitive
宇宙:原初
等级:NC-17

4.[ST] 【翻译】【STAR TREK】假设与期望(ST11,KS)
作者:CMM
宇宙:ST11

5.[ST] 【翻译】【星际迷航】TOS教主小说:Thyla的出处
教主1979年星际迷航I电影版的小说,第二章第一次出现了Thyla这个词。读的时候很鸡血,就译了下。
★算是官方发糖隐喻吧,评论区真的要把我炸飞......

6.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Closer to You(原初,S/K,NC-17)
靠近你(又名五次Jim闯进Spock的空间,一次Spock对此有所作为)
作者:CMM
宇宙:原初
等级:NC-17

7.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Birthday Gifts(原初,K/S)
作者:CMM
宇宙:原初
等级:清水

8.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Mis-Conception误会(原初,K/S)
作者:CMM
等级:TEEN
宇宙:原初

9.[ST] 【翻译】【STAR TREK】In the Rain(ST11,K/S)
作者:CMM
宇宙:ST11
★这是In系列第一篇

10.[ST] 【翻译】【STAR TREK】In the Cold(ST11 ,KS,清水)
★这是In系列第二篇

11.[ST] 【翻译】【STAR TREK】In the Heat(ST11 K/S 清水)
★这是In系列第三篇(完)

12.[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】杰氏管(完)
作者:shorefadingaway
配对:Spock/Kirk
背景:TOS

13.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Quantum Leaps and Sliding Doors(AU,K/S,)
在某个宇宙里,医生捷足先登了。接下来Jim会怎样?

14.[ST] 【翻译】【STAR TREK】军需官样衣(原初,S/K,NC-17)
作者:CMM
宇宙:原初
分级:NC-17
★这是绿色制服文第一篇,Kirk视角

15.[ST] 【翻译】【STAR TREK】那邪恶制服(原初,S/K,NC-17)
作者:CMM
宇宙:原初
分级:NC-17
★这是绿色制服文第二篇,Spock视角(完)

16.[ST] 【翻译】【STAR TREK】放松(原初,K/S)
作者:Fugitive
宇宙:原初
分级:TEEN

17.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Do Ask, Do Tell(ST11,Teen,S/K)
作者:CMM
宇宙:ST11
分级:Teen

18.[ST] 【翻译】【STAR TREK】My Logical Valentine(ST11,Teen,K/S)
作者:CMM
宇宙:ST11
分级:Teen

19.[ST] 【翻译】【STAR TREK】McCoy的口头禅(原初,清水,K/S)
作者:CMM
宇宙:原初
分级:清水

20.[ST] 【翻译】【STAR TREK】A Starship Runs on Loyalty(原初,清水,K/S)
作者: Fugitive
宇宙:原初
等级:清水
* 标题出自TOS-2-24,The Ultimate Computer里Spock的台词:Computers make excellent and efficient servants, but I have no wish to serve under them.Captain, a starship also runs on loyalty to one man, and nothing can replace it or him./电脑产生完美高效服务人员,但我完全不希望在其下工作,舰长,一艘星际飞船的运转也仰赖于对人的忠诚,没有任何事情可以替代它或是他。
他说完这话后,Kirk的表情真值得一看,超郁闷的小脸忽然就变甜了。

21.[ST] 【翻译】【STAR TREK】家具(原初 K/S 清水)
作者:CMM
宇宙:原初
分级:清水

22.[ST] 【翻译】【STAR TREK】申请单(ST11 K/S PG-13)
作者:CMM
宇宙:ST11 Abrams Universe
分级:PG-13

23.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Berengaria7号星球 (原初宇宙,KS,清水)
*Berengaria7:在TOS: This Side of Paradise里,Spock曾告诉 Leila,在Berengaria7号上他曾经看到过龙。在ENT: Bound里,被描述为可长达200米,会喷火的生物。

24.[ST] 【翻译】【STAR TREK】饮食习惯(ST11, KS,Teen)
作者:CMM
宇宙:ST11 Abrams Universe
分级:Teen

25.[ST] 【翻译】【STAR TREK】19个部位(原初宇宙,KS ,NC-17,PWP)
作者:CMM
宇宙:原初
分级:NC-17

26.[ST] 【翻译】【STAR TREK】依靠(原初宇宙,KS,清水)

27.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Romulan Ale罗姆兰麦酒(ST11,KS,Teen)

28.[ST] 【翻译】【STAR TREK】A Slight Linguistics Problem 小小语言学错误(ST11 K/S)
分级:清水

29.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Not the Man He Was流年似水,秋山月满(原初,KS)

30.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Vulcan大使馆备忘录 #66-6(KS,NC-17)

31.ST] 【翻译】【STAR TREK】恹恹永夜(原初宇宙,KS,清水)

32.[ST] 【翻译】【STAR TREK】The REAL Trouble with Tribbles
概述:Tribble Jim和Tribble Spock

33.[ST] 【翻译】【STAR TREK】A Perfect Couple珠联璧合(ST11,KS,清水)

34.[ST] 【翻译】【STAR TREK】The Pon Farr Shuffle, a Drabble(ST11,S/K,Teen)

35.[ST] 【翻譯】【Star Trek XI】Hot Tamale S/K PG-13
譯註:色色的應徵者Kirk廚師和道貌岸然的Spock老闆

36.[ST] 【翻譯】【Star Trek XI】有一次,柯克認為噴發只是老生常談罷了 S/K/S PG-13
Characters: 柯克和史巴克斜線未滿,以及特別來賓Scotty來客串
譯者: 我總是在尋找英明神武的小艦長文,但偶爾也會看看從裡到外都很欠人揍的小艦長...Happy First Contact Day! (咳,遲了幾天)

37.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Always Possibilities万事皆有可能(原初,K/S,清水)

38.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Finger-Licking Good吮指美味\吮指原味鸡(ST11 K/S Teen )

39.[ST] [翻譯] [Star Trek XI] Cum Hoc Ergo Propter Hoc(Kirk/Spock, PG-13)短篇完結
作者:waketosleep
同人:ST XI
配對:Kirk/Spock(勉強算是)
分級:PG-13
簡介:「我跟你說,Spock,人類無法應付令人震驚的事物。我們寧可假裝那些非常瘋狂的事情不曾發生,更甚於試圖去理解那些事情發生了。」

40.[ST] 【翻譯】【Star Trek XI】職場應對技能 & 醫務室  PG-13
screamlet: 我能回饋GTalk上的閒聊妄想嗎?
waldorph: 我想要蓋瑞和柯克
waldorph: 呃,我要他們的學院生活
waldorph: 我不在乎他們之間有無斜線關係,我就是要他們

41.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Enterprise Triplets企业号三胞胎(原初宇宙,KS,清水)

42.[ST] 【翻译】【STAR TREK 】Activities度假项目(ST11,KS,清水)

43.[ST] 【翻譯】【Star Trek XI】Untouched 未曾觸及 S/K PG
Category: 友情以上,斜線未滿,角色觀察為主
譯者:大副日子過的小美滿

44.[ST] 【翻譯】【Star Trek XI】Endgame 殘局 S/K/S PG-13
譯者: 兩人下棋過程非常吵。由於用上不少相當有趣的詞彙和雙關話,我功力太慘,只能在文中和文末放上註解,請見諒。(翻到中途才後悔...Orz..)

45.[ST] [翻譯] [Star Trek XI] Sirshos'im 噬魂者 (短虐慎入)
分級:PG-13
警告:AU. Implied adult situations. General tone.

46.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Labels(原初,K/S,清水)

47.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Good hair day (ST11 ,K/S ,清水)

48.[ST] 【翻译】【STAR TREK】No Expression漠然(原初,K/S,清水)

49.[ST] 【翻译】【STAR TREK】My Handsome Prince我的英俊王子(ST11 K/S 清水)

50.[ST] 【翻譯】【Star Trek XI】Rule 1733B (歡樂腦殘5+1,配對內詳)
配對:Sulu/Chekov。Jim/Spock。Scott/Uhura。Chapel/Gaila。Pike/McCoy。全部不分攻受
等級:PG-13…大概吧
摘要:It's like a coffee break or a cigarette break.
Starfleet有一條隱藏的規則:允許船員在一個輪班裡有45分鐘的'sex break'。這條規則的存在是顧及某些一天要進行三四次活塞運動並賴以生存的種族,但Starfleet無法阻止其他人撿便宜。

51.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Accepting the Need/电影系列1 (原初,S/K,NC-17)
★这是电影系列第一篇

52.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Final Wishes/电影系列2(原初,S/K,清水)
★这是电影系列第二篇

53.[ST] 【翻译】【STAR TREK】A Meeting of the Minds /电影系列3(原初,KS)
★这是电影系列第三篇

54.[ST] 【翻译】【原初 】Looking for Genesis/ 电影系列4 (ST3 KS)
★这是电影系列第四篇

55.[ST] 【翻译】【原初 】Interlude/ 电影系列5 (ST4 KS)
宇宙:原初 ,ST4
配对:S/K
等级:清水
★这是电影系列第五篇

56.[ST] 【翻译】【原初 】Coda/电影系列6(ST4,S/K,NC-17)
宇宙:原初 ,ST4
配对:S/K
等级:NC-17
★这是电影系列第六篇

57.[ST] 【翻译】【原初】电影系列7 Whale song鲸之歌(S/K,TEEN)
★这是电影系列第七篇

58.[ST] 【翻译】【原初】电影系列8 Brothers in the Brig (KS,清水)
禁闭室的兄弟
★这是电影系列第八篇

59.[ST] 【翻译】【原初】电影系列9 The Only Warmth in the Universe(KS,清水)
宇宙里唯一的温暖
★这是电影系列第九篇

60.[ST] 【翻译】【原初】电影系列10 Quid Pro Quo, or Q Comes Through(KS,NC-17)完
★这是电影系列第十篇(完)

61.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Pink? 粉红?(ST11 K/S TEEN)

62.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Christmas Gifts(ST11 S/K Teen)

63.[ST] 【翻譯】【XI】Winner Take All (喵咪梗一發完(結尾更新註釋(授權已補
Summary:Kirk與艦上的其中一頭貓打了一場爭奪Spock大腿的持久戰。

64.[ST] 【翻譯】【Star Trek XI】1,2,3,4,我宣告發動拇指戰爭!by verizonhorizon (SK, R)

65.[ST] 【翻译】【STAR TREK】他最大的恐惧(原初 K/S 清水)

66.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Unmentionables不可言(ST11 K/S)

67.[ST] 【翻译】【STAR TREK】The First Time Ever I Saw Your Face (原初,K/S,TEEN)

68.[ST] 【翻译】【STAR TREK】TMI 信息量太大(ST11,S/K,清水)

69.[ST] 【翻译】【STAR TREK 】I Have Mapped the Curves of Your Body(S/K,NC-17)

70.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Can't Stand It 顽抗不能(ST11 S/K )
分级:NC-17 (粗口)
配对:S/K

71.[ST] [授權翻譯] [Star Trek XI] 瘋言有意 (鏡像SK)
簡介:Ri-telsu。未結合。要是有機會得到忠貞的盟友,你會把握嗎?
警告:鏡像宇宙。如果這還不夠言明……暴力,半推半就,暗示拷問。(>_<)

72.[ST] 【翻译】【STAR TREK 】A Question of Command (原初镜像 S/K NC-17)

73.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Eye-Sex At Any Age (原初,k/s,NC-13)

74.[ST] 【翻译】【STAR TREK 】Barefoot in the Sand (SK,TEEN)

75.[ST] 【翻译】【STAR TREK 】The Investigation(ST11,SK,TEEN)

76.[ST] 【翻译】【Star Trek】Physicals(无beta欢乐小短篇7.01补授权)
译者注:因为太欢乐了,所以忍不住翻了,基本上是spock中心无配对,如果要说有的话,勉强算spirk

77.[ST] 【翻译】【原初镜像】Reflections of Redemption(KS,TEEN )
警告:角色死亡(也不算很死,人啊鬼啊什么的。)

78.[ST] 【翻译】【原初】灰尘兔(1)The Trouble with Dust Bunnies(KS)
宇宙:原初
配对:Kirk Spock,Pre-Slash 预备关系
等级:清水
灰尘兔的麻烦
★这是灰尘兔系列第一篇

79.[ST] 【翻译】【原初】灰尘兔(2)A Very Dust Bunny Christmas (SK,清水)
特别灰尘兔圣诞
★这是灰尘兔系列第二篇

80.[ST] 【翻译】【原初】灰尘兔3 Dust Bunny Cuddles (KS,清水)
灰尘兔抱抱
★这是灰尘兔系列第三篇

81.[ST] 【翻译】【原初】灰尘兔系列4 Dust Bunny Interruptions (KS,清水)
灰尘兔的捣乱
★这是灰尘兔系列第四篇

82.[ST] 【翻译】【原初】灰尘兔系列5 Dust Bunny Kleptomaniac(KS,清水)
灰尘兔盗窃癖
★这是灰尘兔系列第五篇

83.[ST] 【翻译】【原初】灰尘兔6 A Wearin' O' the Dust Bunn(清水,KS)y(KS)
★这是灰尘兔系列第六篇

84.[ST] 【翻译】【原初】灰尘兔系列7 Dust Bunny Eavesdropper(S/K,可疑清水)
灰尘兔偷听者
★这是灰尘兔系列第七篇(完)

85.[ST] 【翻译】【原初】Collector's item. A flash drama, audio only(KS,Teen)
Collector's item. A flash drama, audio only 藏品。片段,仅音频

86.[ST] 【翻译】【原初 】视角 (KS)
又一篇官腐逼死同人的故事。只是把ST1的镜头加上些注释。

87.[ST] 【翻译】【原初】Reflections(KS,清水)

88.[ST] 【翻译】【原初】Not Really Seeing and Without Thought(SK,PG-13)
只是个《牧神午后》般的小小片段。

89.[ST] 【翻译】【原初】I Should Have Gone Left(KS,清水)
在ST5里,Kirk曾对着大舅子吼:About what? Thay I've made the wrong choices in my life? That I went left when I should've gone right? I know what my weaknesses are. I don't need Sybok to take me on a tour of them.

90.[ST] 【翻译】【原初】每个人都知道穿红衫的家伙出了什么事(KS,清水)

91.[ST] 【翻譯】【XI】Pick me up [S/K] 短篇一發完結
摘要:Jim是個學業上認真過頭的宅。Spock毫無頭緒。學院生活很困難。而一些奇差的開場白出現了。
(Jim is a geek. Spock is clueless. Academy life is hard. And really bad pick up lines are used.)

92.[ST] 【翻译】【ST 11 】Naked and Unashamed一丝不挂和没羞没臊(KS,PG-13)

93.[ST] 【翻译】【原初】A Private Obsession(KS,Teen)
* 这是我印象里最严峻的KS故事。如果你有道德洁癖,请绕开。

94.[ST] 【翻譯】【AOS】Fair and Square [K/S] Spock受PWP一發完結
警告:This is in answer to a challenge on Tumblr for a cross dressing, voyeuristic PWP.(aka Spock受、女裝注意。有提及Sulu/Chekov
摘要:當Spock在象棋比賽輸掉後所發生的事。(This is what happens when Spock loses at chess.)

95.[ST] 【翻译】【Star Trek XI】Ink Stains S/K (NC-17)
Summary: 在一次度假中,Jim一醉成千古恨,干下蠢事若干。
译者备注:舰长一喝醉,上帝就发笑——ST版本的宿醉。


这一年真的好多粮。。。吃到撑(并没有)
有很多短小的短篇(尤其是评论区)特别戳人,以前从来不看评论的我终于意识到短篇评论的魅力
因为实在太多本来不想加数字的,后来因为好奇想知道到底有多少就默默加了,虽然没过三位数(有点小可惜)但还是很有成就感啦【。虽然产量的不是我
表白每一个为spirk添砖加瓦的太太,多亏了你们的产出才有这么庞大的数字。♥

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2011(长篇)

斯诺没有登:

2011

1.[ST] [翻译][Star Trek]Through Chekov's Eyes(S/K)(AU系列之一:当局者迷,旁观者清)
(原文概要比较分散,我就不翻了==。这篇文主要讲的就是当Spock和Uhura还在一起时,Kirk就爱上了Spock,但很小心地掩藏起自己的真正感情不让人发现。小卷毛Chekov无疑中撞见这个秘密,作为一个旁观者看这三人间的关系怎样一点点的改变,当然,中有误会重重波澜起伏,可喜可贺最后拨云见日HE了~)

2.[ST] [翻译][Star Trek]Like a Moth to a Flame(S/K)(AU系列之二:飞蛾扑火)47L更番外
概要:早在孩童时期,Kirk和Spock便于联邦星球象棋银河锦标赛上相遇了。Spock作为少年组中象棋绝对规则的化身和不落胜将,同风格百变的天才型选手Kirk成了死对头。这对冤家在他们象棋“职业生涯”中的较劲随着青春期的萌动而渐渐变质,于是,命定的象棋成了他们最终认识到内心真正渴求的前奏。

3.ST] [翻译][Star Trek]The Third Wheel(S/K)(AU系列之三:不速之客)57L完结
概要:Kirk学员坚持不懈地搅黄了Uhura学员和Spock教授的数次约会,并且独占了他的注意力。

4.[ST] [翻译][Star Trek]Eye of the Storm(S/K)(AU系列之四:暴风眼)5.15完结
概要: 五年期任务伊始三个月后,Spock仍同Uhura在一起,与Jim的关系则紧张到一触即发。当进取号被指派前去调查另一场太空雷暴时,遭遇上了一艘由 Spock舰长及他毫无逻辑可言的大副Jim Kirk共同指挥的瓦肯舰。更令所有人大吃一惊的是,这两人已结婚并深爱着对方。来自另一个宇宙的Kirk对这个宇宙中的自己将‘本应属于自己的’拱手相让给Uhura非常不满,于是决定让一切都‘回归正常轨道’,但问题是,貌似没人对他的好管闲事心存感激。
这是一篇关于Jim、Spock和Uhura如何同‘命运’及另一个Kirk相抗争的故事。
A/N:虽然这是一篇独立的AU故事,但文中另一个宇宙的Kirk和Spock出自我的另一篇文《Like a Moth to a Flame》,在那篇文里Jim和Spock早在少年时期便在一场象棋比赛中相遇,番外是《Like a Peacock Among Crows》,所以这篇文可以看作是兄弟篇。

5.[ST] [翻译][Star Trek]Poison(S/K)(AU系列之五:毒药)6.20首楼完结
警告: 有带虐的重口H、舔菊花,不适请绕道!!!
概要: 在Kirk进入他的生活之前,Spock从来都不理解何谓“用下半身思考”。而今,虽有万般不愿与厌恶,他完全明白了那句人类俗语的含义。
Jim Kirk是一剂毒药。
(换句话说,这个故事讲的是Spock的老二是如何毁了他曾经完美无瑕充满逻辑的生活。)

6.[ST] [翻译][Star Trek]Once Upon a Time(S/K)(AU系列之六:很久很久以前)8.6首楼完结
警告: 暧昧不定、精力旺盛的Spock
概要:在一个从来没发生过“第一次接触”,也没有星际联邦的宇宙里,Jim Kirk是个普通的受欢迎男孩。但拜圣诞夜遇上的一系列怪事所致,Jim发现自己进入了一个由外星人掌控了银河系的平行宇宙,并成为瓦肯皇宫内一名男仆。正当他开始适应自己的新生活时,好奇心却驱使着他将一切搞得面目全非——但是,嘿,是那些瓦肯人不该告诉他不准踏入皇宫那处禁地的,因为Jim从来不是个循规蹈矩的乖孩子。

7.[ST] [翻譯] [Star Trek] 定能做朋友 (Spock/Kirk) (已有續翻)
簡介: 原本是為了kink-meme的prompt而寫,最後卻膨脹成一隻該死的大怪獸。Spock 和Kirk 在小時候就遇見彼此。標題是來自White Stripes樂團的歌曲「We Are Gonna Be Friends」。
(作者附注省略,大概是說每一章的標題都是White Stripes的歌曲)
★续翻在下面

8.[ST] 【续翻】定能做朋友(Spock/Kirk 10/9 150L 更第十二章 全文完结)

9.[ST] [翻譯] [Star Trek] 此般童話結局 (KS, PG-13) 完結

10.[ST] 【翻譯】【XI】Of Sentinels and Anchors(1月17首樓更完25+32歲)
是AU!總括而言,就是如果Spock在地球長大的故事。

11.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Report from the Rim (原初,K/S,NC-17)

★根据时间从老到新,目前只整理完结的(PS:如果有漏掉请告知我会加以补充)
★时间轴是根据作者【第一次】发帖时间为准
★部分时间排版错位可能原因:接力译文方便阅读/整理遗漏/补充等等
★如果译者有译摘要警告等我会在这里也选取部分放上,如果没有的话就没有了
★长篇/短篇并无特定限制,完全凭我自己主观,如果有不合理之处请指出
★手机党整理全靠个人手打,工作量巨大(跪)如果这篇整理对你有用的话,希望可以点个红心推荐什么的,能留言鼓励一下我就更好啦(比哈特)有支持才有动力嘛(*¯︶¯*)

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2011(短篇)

斯诺没有登:

2011

1.[ST] [翻译][Star Trek TOS] A Slice Of Heaven

2.[ST] 【翻译】【Star Trek XI】Kink Meme(S/K,4.28 17楼第二篇)

3.[ST] [翻譯] [Star Trek] 我保證會每天帶他散步(清水歡樂小短篇)

4.[ST] 【翻译】【STAR TREK XI】(S/K)keeps on giving 短文完结

5.[ST] 【翻译】【Star Trek 】罕见组合

6.[ST] 【无授权翻译】【STAR TREK 】Kiss or Kill (镜像文)

7.[ST] 【无授权翻译】【STAR TREK】Caught(原初文)

8.[ST] 【翻译】【STAR TREK】Vulcans and Grinches are Green(ST11 K/S)

9.[ST] 【翻译】【STAR TREK】研究设备(S/K,PG-13)

10.[ST] 【翻译】【STAR TREK】火星死亡流感

11.[ST] 【翻译】【STAR TREK】One-Sided Conversation(ST11,K/S,PG-13)

12.[ST] 【翻译】【Star Trek】Brain Matter[脑间小剧场]9 Translation By Lanaea

★根据时间从老到新,目前只整理完结的(PS:如果有漏掉请告知我会加以补充)
★时间轴是根据作者【第一次】发帖时间为准
★部分时间排版错位可能原因:接力译文方便阅读/整理遗漏/补充等等
★如果译者有译摘要警告等我会在这里也选取部分放上,如果没有的话就没有了
★长篇/短篇并无特定限制,完全凭我自己主观,如果有不合理之处请指出
★手机党整理全靠个人手打,工作量巨大(跪)如果这篇整理对你有用的话,希望可以点个红心推荐什么的,能留言鼓励一下我就更好啦(比哈特)有支持才有动力嘛(*¯︶¯*)

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2010(长篇)

斯诺没有登:

2010

1.[ST] 【翻译】[Star Trek XI] Shiver(Kirk & Spock, R)中篇完结
摘要:本篇讲述Kirk和Spock两人是如何兜兜转转,直到承认自己感情,其中还有患有信任障碍症的Iskoria人,以及在千钧一发之际手持相位枪出现的Uhura。

2.[ST] [翻译]【Star Trek】岁岁有今朝 Best Birthday Ever by hollycomb (SKS,NC17) 完结
CP:Kirk/Spock, 背景有Sulu/Chekov

3.[ST] [翻译]【ST XI】闭嘴,吃你的青菜吧(KS,NC17)11日完结

4.[ST] [翻译]【ST XI】下一站天王 Some Victory by Waldorph (SK,NC-17,AU)14日完结
摘要:这么弹琴弹了四年,他第一次尝到这种感觉,这种渗透骨髓的感觉。

5.[ST] [翻译]【ST初代】Reflections In A Golden Eye (Kirk/Spock) R级5.22首楼完结
Summary: 镜像体穿越的过程中大副被坏舰长XXOO了,好舰长回来以后发现此事逼问,大副离家出走...

6.[ST] 【翻译】【ST S/K】教育差异BY:demonllama1 2014.04.10重新排版
★应该是个AU

7.[ST] [翻譯]【Star Trek XI】(假以時日)終至千里 (Spock/Kirk) 全文完
摘要:Spock,你只要說:「因為他是星聯中唯一一個能被我鍛鍊達成我的期許的艦長,還能像我一樣不加思索又高高興興地勇赴險境。我不相信星聯不會把他整慘。」
譯者摘要:劇情有。強攻強受有。pon farr有。從、頭、到、尾、的、U、S、T!我還能要求甚麼?

8.[ST] [翻译]【Star Trek XI】万圣节特辑 K/S (感谢苏也,完结)
摘要:这里Jim是个吸血鬼猎人而Spock则是夜的使者。
★显然是个AU

★根据时间从老到新,目前只整理完结的(PS:如果有漏掉请告知我会加以补充)
★时间轴是根据作者【第一次】发帖时间为准
★部分时间排版错位可能原因:接力译文方便阅读/整理遗漏/补充等等
★如果译者有译摘要警告等我会在这里也选取部分放上,如果没有的话就没有了
★长篇/短篇并无特定限制,完全凭我自己主观,如果有不合理之处请指出
★手机党整理全靠个人手打,工作量巨大(跪)如果这篇整理对你有用的话,希望可以点个红心推荐什么的,能留言鼓励一下我就更好啦(比哈特)有支持才有动力嘛(*¯︶¯*)

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2010(短篇)

斯诺没有登:

2010

1.[ST] [翻譯]【Star Trek XI】過失分配 K/S 原作:Ragdoll (1月11日更新完結!)
提醒下,本文完全只是Kirk和Uhura的對話,Spock只有提到而已,但這是個歡樂祥和…咳,刪除「祥和」,的,小故事,我喜歡它。希望大家看了也會覺得它很可愛。
又,…論及「不雅」…I won't hold back, anything. 請、請注意,我已經提醒過。

2.[ST] [翻译][ST XI]Hold the Stake as You Burn (S/K) R

3.[ST] [翻譯][Spock/Kirk][Star Trek]Reunion--相聚團圓 作者:Zaerith-Chan
譯者私心大意:
我們親愛的Kirk艦長在死亡前穿越到了STXI來囉~ˇ
新船員們,以為你們船長跟大副就夠閃了?等著見識the place where no one has gone before 吧!

4.[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】Cave Paintings(完)

5.[ST] [Star Trek][翻译]Where soul meets body灵肉相触(k/s,nc17,pwp)

6.[ST] [翻译][Star Trek]Patience Kirk/Spock by Jen
Summary: Jim发现他又站在织女四星上面了——这次是和另一个Spock。

7[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】天生一对(完)
警告:器官拟人

8.[ST] [Star Trek翻译]Lagniappe 意外收获 by louisesrange(Krik/Spock)PG-13
简介:显然,Spock没能理解Kirk所谓“炮友”的含义。
警告:如果算上饮酒那就有,否则没。

9.[ST] [翻译][Star Trek]It’s all about motive 皆有动机 (Spock/Kirk)

10.[ST] [翻译]【Star Trek】Not in Love Song(SKKS)作者:waldorph

11.[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】Yes, Sir(完)
说明:Kirk's the one being fucked, but he's the one in charge: giving instructions ("Spock, slow down" "Jim, I am not sure I can-" "I said slow down." "Yes sir"), generally being a tease and reducing his XO to a frustrated wreck.Yes,Sir

12.[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】Complete Inventory(完)

13.[ST] [翻译][Star Trek] 无忧性教育 by lesyeuxverts(Kirk/Spock,NC-17)
配对:Krik/Spock(涉及Sulu/Checov,和Spock/Uhura以前的那点事儿)

14.[ST] [StarTrek] Green Apple Twist (Kirk/Spock) R
小夫妻逛超市~

15.[ST] [Star trek]Not suitable for Vulcan (Kirk/Spock)

16.[ST] [翻译][StarTrek XI][K/S]Meeting the In-Law拜见岳父大人 〈完结〉
Warning/s: um... slash... some swearing...

17.[ST] 【无良翻译】【ST】各种短篇 07 Artistry 手工艺术 END【12\19更】

18.[ST] 【翻译】【ST】医生,复仇,和圣诞礼物 (完)
译者简介:淡定帝Spock想给Kirk选一件圣诞礼物,于是在医生的带领下,逛了呃...那个啥商店。另请注意:这篇文章的第三人称轮流以Spock和McCoy为中心。

★根据时间从老到新,目前只整理完结的(PS:如果有漏掉请告知我会加以补充)
★时间轴是根据作者【第一次】发帖时间为准
★部分时间排版错位可能原因:接力译文方便阅读/整理遗漏/补充等等
★如果译者有译摘要警告等我会在这里也选取部分放上,如果没有的话就没有了
★长篇/短篇并无特定限制,完全凭我自己主观,如果有不合理之处请指出
★手机党整理全靠个人手打,工作量巨大(跪)如果这篇整理对你有用的话,希望可以点个红心推荐什么的,能留言鼓励一下我就更好啦(比哈特)有支持才有动力嘛(*¯︶¯*)

【Spirk】随缘上的Spirk文整理(翻译已完结)2009(长篇)

斯诺没有登:

2009

1.[ST] [翻译] [Star Trek] 慢慢来(我们总会走到的)5月29日#68更新全文完
简介:他们还不是朋友。那需要时间,比手指数得过来还要多的超糟糕任务,两个周年日,还有很多血。Jim从来就不是耐心的那种人。

2.[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】私人财产(完)
标题:Personal Effects
作者:Jesmihr
原文:http://www.ksarchive.com/viewstory.php?sid=266
分级:NC-17
配对:Spock/Kirk
背景:ST TOS
翻译:dong7bang7

3.[ST] [翻译][ST]人类之心/NC17(完结 首楼整理完毕) by:jenlynn820
注:其中包含Spock变成人类,所以大部分性格各方面会稍微有些变动。一边翻的时候一边碎碎念:这个Spock也太不Spock了吧.如此(其实这个真是大萌点啊!!),温柔的船长,别扭人类Spock才是促成我翻译这篇文的冲动啊。

4.[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】His Darkest Hour(完)
标题:His Darkest Hour
作者:Jesmihr
原文:http://www.ksarchive.com/viewstory.php?sid=260
分级:NC-17
配对:Spock/Kirk
背景:ST TOS
翻译:dong7bang7

5.[ST] 【翻译】【Star Trek】【Spock/Kirk】The Berries(完)

6.[ST] [翻译][Star Trek]A POINT OF LAW(Kirk/Spock, R?) 9/3 135#更新17/17 完结

7.[ST] [翻译] [Star Trek] Emotions Outweigh Logic (Kirk/Spock, NC-17)
摘要:
很少人能让Spock感受到情绪。Jim是这少数人里的其中一个。他甚至试都没试就拥有能让Spock产生情绪的能力。所以当Spock拥有把他的情绪自由传达给Jim的机会时,他接受了。和Jim做爱不合逻辑,尤其是当Jim以为他是一个性器相合的女人的时候,但有时情感比理智重要。

8.[ST] [翻译] [ST] The Ups and Downs of You·上 (K/S, PG13) aka 有喜有悲XD
摘要:星舰大副不能突然变回小孩子,在此之前他们至少先行警告自己的舰长。一年前那次pon farr事件后他们就确定了这种事不会发生。关于Vulcan人的生理学和把Jim吓得半死是定过规矩的,现在最起码犯了其中三条。

9.[ST] [翻译] [Star Trek] The Ups and Downs of You·下(P2更新全文完)
摘要:星舰大副不能突然变回小孩子,在此之前他们至少先行警告自己的舰长。一年前那次pon farr事件后他们就确定了这种事不会发生。关于Vulcan人的生理学和把Jim吓得半死是定过规矩的,现在最起码犯了其中三条。

10.[ST] [翻译][Star Trek TOS]浮生若梦,by Anna Amuse,K/S或K+S,全.
警告:R级。AU。暴力,血腥,黑暗。没有H,R级分类来自前面所提的三项。伪双结局的单结局。
题注:此文为Challenge的回复,前提是假如Kirk或者其他人没有加入Starfleet,他们的生活会是什么样子呢?AU。还有一点必须明确的就是这是TOS的同人。“Quasi Una Fantasia”为贝多芬的钢琴奏鸣曲第十四首,直译成英语的话是‘Almost a Fantasy’;更通俗的名字:月光奏鸣曲。大家可以找来听听,很符合本文的基调。
又:可以看成slash也可以当friendship解——作者原话。

11.[ST] [翻译][ST XI][S/K]为谁而若有所思 作者:kianspo 1.10完结
摘要: 告白难于跟罗慕兰人打架。

★根据时间从老到新,目前只整理完结的(PS:如果有漏掉请告知我会加以补充)
★时间轴是根据作者【第一次】发帖时间为准
★部分时间排版错位可能原因:接力译文方便阅读/整理遗漏/补充等等
★如果译者有译摘要警告等我会在这里也选取部分放上,如果没有的话就没有了
★长篇/短篇并无特定限制,完全凭我自己主观,如果有不合理之处请指出
★手机党整理全靠个人手打,工作量巨大(跪)如果这篇整理对你有用的话,希望可以点个红心推荐什么的,能留言鼓励一下我就更好啦(比哈特)有支持才有动力嘛(*¯︶¯*)